1 00:00:23,465 --> 00:00:30,285 "Итак, по дорожке сада навстречу Алисе шла настоящая чёрная королева." 2 00:00:32,326 --> 00:00:35,016 - Пойду-ка я ей навстречу. 3 00:00:46,313 --> 00:00:52,480 Пойду-ка я не к ней, а от неё - может, тогда мне удастся с ней встретиться. 4 00:00:59,268 --> 00:01:02,370 - А ты здесь откуда и куда это ты спешишь? 5 00:01:02,512 --> 00:01:05,934 Смотри мне в глаза, отвечай вежливо и не верти пальцами. 6 00:01:06,520 --> 00:01:13,830 Ну вот, теперь отвечай, и не забывай прибавлять «Bаше Величество». 7 00:01:14,464 --> 00:01:20,667 - Я просто хотела взглянуть на сад, Ваше Величество. 8 00:01:21,496 --> 00:01:23,486 - Разве это сад?! 9 00:01:24,008 --> 00:01:30,968 Видала я такие сады, рядом с которыми это - просто заброшенный пустырь. 10 00:01:31,765 --> 00:01:34,805 - А ещё я хотела подняться на вершину холма. 11 00:01:35,247 --> 00:01:37,447 - Разве это холм?! 12 00:01:37,771 --> 00:01:44,351 Видала я такие холмы, рядом с которыми это - просто равнина. 13 00:01:44,709 --> 00:01:46,080 - Ну... Hет! 14 00:01:46,352 --> 00:01:49,795 Xолм никак не может быть равниной. Это уж совсем чепуха! 15 00:01:50,060 --> 00:01:52,190 - Разве это чепуха?! 16 00:01:52,373 --> 00:02:01,298 Слыхала я такую чепуху, рядом с которой это - разумно, как толковый словарь. 17 00:02:05,484 --> 00:02:09,760 - По-моему, Зазеркалье страшно похоже на шахматную доску. 18 00:02:10,022 --> 00:02:14,033 А вот и фигуры! Ой! Ой-ой-ой-ой, как интересно! 19 00:02:14,264 --> 00:02:19,971 A мне бы... Mне бы хотелось, чтобы меня приняли в эту игру. 20 00:02:20,525 --> 00:02:24,525 Hу... Xотя бы... Xотя бы пешкой. 21 00:02:24,858 --> 00:02:29,768 Хотя, конечно, больше всего мне бы хотелось быть королевой. 22 00:02:30,158 --> 00:02:35,128 - Это легко можно устроить: cтановись белой королевской пешкой. 23 00:02:35,391 --> 00:02:41,041 Ты сейчас стоишь на второй линии. Доберёшься до восьмой - станешь королевой. 24 00:02:41,386 --> 00:02:45,436 Пешка, как ты знаешь, первым ходом может прыгнуть через клетку. 25 00:02:45,721 --> 00:02:50,367 Tак что, третью клетку ты прискочишь на всех парах на паровозе. 26 00:02:50,737 --> 00:02:54,137 На четвёртой ты встретишь Труляля и Траляля. 27 00:02:54,864 --> 00:02:57,364 Пятая клетка залита водой. 28 00:02:58,216 --> 00:03:01,016 В шестой расположился Шалтай-Болтай. 29 00:03:01,417 --> 00:03:03,197 Tы молчишь? 30 00:03:03,431 --> 00:03:07,601 - Разве я должна что-то сказать? 31 00:03:08,151 --> 00:03:12,851 - Тебе бы следовало поблагодарить меня за любезные пояснения. 32 00:03:13,576 --> 00:03:16,016 Ну, что ж, предположим, ты так и сделала. 33 00:03:16,465 --> 00:03:19,455 Значит, седьмая клетка вся заросла лесом. 34 00:03:19,889 --> 00:03:23,049 Hо рыцарь на коне проведёт тебя через него. 35 00:03:24,191 --> 00:03:25,401 Ну? 36 00:03:25,520 --> 00:03:28,700 A на восьмой линии мы встретимся как равные. 37 00:03:29,160 --> 00:03:35,490 Ты станешь королевой, и мы устроим по этому случаю пир. 38 00:03:37,112 --> 00:03:39,392 Быстрей, быстрей! 39 00:03:40,541 --> 00:03:43,241 - Далеко, далеко ещё, а? 40 00:03:43,449 --> 00:03:47,059 - Не ещё, а уже. Мы пробежали мимо минуту назад. 41 00:03:47,333 --> 00:03:48,843 Быстрей! 42 00:03:50,369 --> 00:03:52,129 А теперь ты можешь отдохнуть. 43 00:03:52,302 --> 00:03:55,537 - Что это? Мы так и остались под этим деревом? 44 00:03:55,841 --> 00:03:58,324 - Ну, конечно! A ты чего хотела? 45 00:03:58,842 --> 00:04:02,679 - А у нас, когда долго бежишь, непременно попадаешь в другое место. 46 00:04:03,186 --> 00:04:06,016 - Ха-ха-ха, какая отсталая страна! 47 00:04:06,418 --> 00:04:12,027 Hу а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! 48 00:04:12,183 --> 00:04:15,790 A чтобы попасть в другое место - нужно бежать вдвое быстрее. 49 00:04:16,254 --> 00:04:17,834 Побежали! 50 00:04:18,068 --> 00:04:22,265 - Мне и здесь хорошо, только пить очень хочется. 51 00:04:23,608 --> 00:04:26,148 - Этому горю не трудно помочь. 52 00:04:26,930 --> 00:04:28,474 Хочешь сухарик? 53 00:04:31,896 --> 00:04:35,116 "Алиса подумала, что отказываться будет невежливо. 54 00:04:35,282 --> 00:04:38,912 Xотя сухарь был страшно сухой, и она чуть не подавилась". 55 00:04:39,431 --> 00:04:47,092 - Пока ты утоляешь жажду, я тебя покину. Не сутулься, носки врозь и помни, кто ты такая. 56 00:04:47,382 --> 00:04:48,922 Прощай! 57 00:04:52,170 --> 00:04:54,490 - Ой, кто это там? 58 00:04:55,090 --> 00:04:57,550 Вьются, словно пчелиный рой. 59 00:04:57,698 --> 00:05:00,068 "Конечно, это были не пчёлы. 60 00:05:00,398 --> 00:05:05,518 По правде говоря, это были слоны, в чём Алиса очень скоро убедилась. 61 00:05:05,724 --> 00:05:09,690 У неё прямо дух захватило от этого открытия". 62 00:05:11,145 --> 00:05:13,735 - Хэ-хэ-хэ, вот ведь смешно! 63 00:05:14,228 --> 00:05:17,658 Kогда меня спросят дома, как мне здесь понравилось, а я скажу: 64 00:05:18,080 --> 00:05:25,249 "Очень приятная была прогулка, только было жарко, и слоны ко мне так и липли". 65 00:05:25,945 --> 00:05:30,276 "Тут Алиса вспомнила, что она пешка, и ей нужно ходить." 66 00:05:33,707 --> 00:05:35,978 (стук колёс) 67 00:05:44,024 --> 00:05:45,924 - Ваши билеты. 68 00:05:47,323 --> 00:05:49,863 А где твой билет, девочка? 69 00:05:50,344 --> 00:05:55,534 - Не задерживай его, девочка. Tы знаешь, сколько стоит его время? 70 00:05:55,758 --> 00:05:58,781 Тысяча фунтов одна минута. 71 00:06:00,562 --> 00:06:05,503 - К сожалению, у меня нет билета: там, где я села не было кассы. 72 00:06:05,799 --> 00:06:11,389 - Не было места для кассы. Знаешь, сколько стоит там земля? 73 00:06:11,935 --> 00:06:15,215 Тысяча фунтов один дюйм. 74 00:06:17,975 --> 00:06:20,775 - Надо было купить билет у машиниста. 75 00:06:21,047 --> 00:06:26,517 - У человека, который ведёт паровоз. Знаешь, сколько стоит дым от паровоза? 76 00:06:26,990 --> 00:06:30,048 Тысяча фунтов одно колечко. 77 00:06:30,943 --> 00:06:33,223 - Лучше мне промолчать. 78 00:06:33,867 --> 00:06:38,054 "И к величайшему удивлению Алисы все хором подумали: 79 00:06:38,360 --> 00:06:45,160 "Лучше промолчи. Знаешь, сколько стоит разговор? Тысяча фунтов одно слово". 80 00:06:45,374 --> 00:06:48,484 - Надеюсь, Вы понимаете, что значит "думать хором"? 81 00:06:49,005 --> 00:06:54,068 Потому что мне, по правде говоря, это не ясно. 82 00:06:56,712 --> 00:07:02,242 Хэ-хэ-хэ! И вообще, ты вообще-то едешь не в ту сторону! 83 00:07:33,802 --> 00:07:40,389 - Ой, какие смешные бегемошки. Интересно, куда это они полетели? 84 00:07:42,222 --> 00:07:47,389 А! А это, наверное, бао-бабочка! 85 00:07:48,047 --> 00:07:55,355 "Но тут Алиса вспомнила, что она уже на четвёртой линии, и ей пора идти дальше". 86 00:08:04,522 --> 00:08:10,968 ПЕСНЯ: Вот вы говорите, живётся как в сказке, Но сами судите, легко ли в ней жить? 87 00:08:11,256 --> 00:08:14,246 Когда в этой сказке нельзя без опаски 88 00:08:14,708 --> 00:08:21,167 Из-за неясности и непонятности, И неизвестности и неприятности 89 00:08:21,460 --> 00:08:24,829 Ой, как это всё сложно, Но в этом-то и прелесть! 90 00:08:25,189 --> 00:08:28,059 Hельзя без опаски ни шагу ступить. 91 00:08:28,568 --> 00:08:32,998 Смешные и странные в сказке порядки, 92 00:08:34,300 --> 00:08:38,290 Здесь всё по-другому, всё как-то не так. 93 00:08:39,208 --> 00:08:43,428 Куда не заглянешь - сплошные загадки! 94 00:08:45,514 --> 00:08:50,414 Куда не посмотришь, ну, куда не посмотришь - Сплошной кавардак. 95 00:08:52,516 --> 00:08:53,938 По вопросам приобретения видеодисков с субтитрами обращайтесь по адресу в Интернете www.DeafNet.ru